„Let the Good Times Roll“на френски

„Let the Good Times Roll“на френски
„Let the Good Times Roll“на френски
Anonim
Марди Гра
Марди Гра

Фразата „нека добрите времена се завъртят“се чува най-често по време на празненствата на Марди Гра в Ню Орлиънс, тъй като е израз на каджун. Cajun French, или регионалния френски в Луизиана, произлиза от езика на френските заселници, които са колонизирали района на делтата на Мисисипи и са се оженили с Cajun заселници. Езикът включва различни граматически структури и уникални думи, които не се срещат в по-класическия френски език.

Нека добрите времена се завъртят

Френският превод на „нека добрите времена се завъртят“може да се изпише по няколко различни начина. Първата от тези опции е граматически правилната версия:

  • Laissez les bons temps rouler
  • Laissez le bon temps rouler
  • Laisser les bons temps rouler
  • Laisser le bon temps rouler

Въпреки че всеки от тези преводи се изписва малко по-различно, те споделят подобно произношение: le-say lay bohn tomps roo-lay. Всеки от тях е буквален превод дума по дума на „нека добрите времена се завъртят“.

Въпреки това фразата „laissez les bons temps rouler“не е граматически правилна на френски. Ако кажете тази фраза във Франция, най-вероятно ще получите отговора „cela ne se dit pas“, което означава „това не се казва тук“, защото това не е типична френска поговорка.

Вместо това използвайте една от тези алтернативи, които имат подобни значения на израза на каджун "laissez les bons temps rouler."

  • Prenons du bons temps
  • Que la fête започва!
  • Eclatons-nous

Време за парти

Казването на френски „нека добрите моменти се завъртят“е забавен и празничен начин да раздразните хората и да им кажете, че партито започва. Въпреки че може да не е популярна поговорка във Франция поради неправилния си граматичен синтаксис, тя винаги е популярна в Ню Орлиънс, където както местните, така и туристите обичат да laissez les bons temps rouler!

Препоръчано: